Новости

Ирландская литературная гостиная "ГУМИЛЕВ ПО-АНГЛИЙСКИ"

14 июня 2017 года в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы прошел литературно-музыкальный вечер поэта, эссеиста и дипломата, Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Ирландия в России с 2009 по 2013 год Филипа МакДоны, посвященный презентации его перевода поэмы Николая Гумилева "Гондла". Мероприятие состоялось при поддержке Посольства Ирландии в России и Общества Бориса Чайковского.

От Посольства Ирландии в РФ гостей вечера приветствовал атташе по культуре господин Артур Хендрик. Предваряя чтение фрагментов английского перевода в исполнении автора и оригинала - в исполнении Юрия Фридштейна, поэт и переводчик Григорий Кружков посвятил присутствовавших в зале в историю литературных пересечений Ирландии и России в целом, и пересечений русского и ирландского символизма, в частности. В центре пьесы Николая Гумилева - конфликт христианского учения, воплощенного в образе ирландского принца и поэта Гондлы, с язычеством воинственных исландцев, среди которых Гондла находит себе невесту — царевну Леру. Брак Гондлы и Леры должен примирить враждующие стороны. Но выходит по-другому: Гондла добровольно гибнет, чтобы своей смертью дать знак и указать дорогу грубым и непросвещенным язычникам. Тема "своей смерти", о которой говорит Гумилев, стремления идти навстречу собственной судьбе и гибели - архетипический сюжет, перекликающийся с творчеством ирландских неоромантиков, в частности, с героями пьес Уильяма Батлера Йейтса, которые приносили себя в жертву не ближайшей и видимой цели, а в надежде на перерождение людей — свидетелей этой жертвы.

Музыкальную часть вечера открыл директор фестиваля камерной музыки "Ирландия и Россия", председатель Общества Бориса Чайковского Игорь Прохоров. Лауреаты международных и всероссийских конкурсов Елизавета Пахомова (сопрано), Анастасия Свинцовская (фортепиано) и Мария Корешкова (флейта) исполнили вокальный цикл "Медитации в Агригенте" (композитор Станислав Прокудин на стихи Филипа МакДоны) и сочинение Гамильтона Харти для фортепиано и флейты "Ирландия".

Из числа гостей вечера выступили поэт, переводчик и киновед Николай Пальцев, посвятивший Филипу МакДоне свой сонет, а также, редактор и переводчик Алла Николаевская.

Вел вечер заведующий редакционно-издательским отделом БИЛ Юрий Фридштейн.

Первоисточник

Интересные факты

Что такое пассаж?

Слушая игру выдающихся музыкантов, вы, наверное, не раз восхищались их удивительной техникой. И, конечно же, замечали: бывают в музыкальных произведениях эпизоды, где звуки несутся с огромной скоростью.

Подробнее...

Поиск

Контакты

Карта сайта