Книга итальянской писательницы Анджелы Нанетти «Мой дедушка был вишней» (издательство «Самокат») и веселая, и грустная. В двух словах и не скажешь – о чем она. Она о любви и понимании людьми друг друга, об умении слушать и через слух лучше видеть все вокруг. О том, что даже самые близкие люди порой не могут разобраться, что к чему в жизни семилетнего человека. О том, что если что-то или кого-то очень любишь, то это навсегда останется с тобой. Что бы ни случилось.
А история такая. Когда у Оттавиана родилась дочь, он посадил вишню. Дочка быстро росла, но вишня выросла быстрее, и девочка полюбила по ней лазить. Потом девочка выросла, стала взрослой, и у нее уже родился сын Тонино. Но жили они уже в городе, а постаревший Оттавиана остался жить в деревне, рядом с вишней. Дальше будет происходить много разных событий, но останется главное - вишня. Обыкновенное дерево, которое объединит вокруг себя все семейные воспоминания – о прошлом, о настоящем и даже мечты о будущем, обо всех, кто ушел и кто остался.
Книга «Мой дедушка был вишней» вошла в список выдающихся книг для детей «Белые вороны», составляемый Международной мюнхенской юношеской библиотекой. Она отмечена премиями в Италии, Германии и Франции, а автор ее, Анджела Нанетти, была номинирована на главную премию в детской литературе — премию Г. Х. Андерсена. Вот какая это известная книжка!
Анджела Нанетти родилась и выросла в Италии, в институте изучала средневековую литературу, работала учителем в школе. Из всех ее книг на русский переведена только эта. Над переводом потрудилась Анна Красильщик. Иллюстрации к книге сделала Светлана Минкова.
Вы можете спросить: ну, что общего между итальянским ребенком и нами? Конечно, живем мы по-разному, о разном думаем. Но есть и общее – мы все одинаково взрослеем, познаем мир, задаемся вечными вопросами. И чтобы понять все это, не обязательно сидеть на вишне. Достаточно прочитать эту книгу.
Автор Елена Усачева